|
Traduire pour s'ouvrir ?
de Maurice Lomré, Marieke Mille In Lecture jeune (Paris), 160 (décembre 2016), p. 37-40 Maurice Lomré est traducteur du néerlandais vers le français. Au plus près à la fois de l'auteur, du lecteur et de l'éditeur, son rôle de passeur se joue souvent dans l'ombre. Comment une œuvre rencontre-t-elle son public étranger ? A quels obstacles fait-elle face en dehors de son pays d'origine ? Comment la traduction peut-elle faciliter l'accès à un texte ? Maurice Lomré, au carrefour des métiers du livre, donne son point de vue sur ces questions. |
Lomré Maurice, Mille Marieke.
« Traduire pour s'ouvrir ? »
in Lecture jeune (Paris), 160 (décembre 2016), p. 37-40.
Titre : | Traduire pour s'ouvrir ? (2016) |
Auteurs : | Maurice Lomré, Auteur ; Marieke Mille, Intervieweur |
Type de document : | Article : texte imprimé |
Dans : | Lecture jeune (Paris) (160, décembre 2016) |
Article : | p. 37-40 |
Descripteurs : | littérature étrangère / traduction |
Résumé : | Maurice Lomré est traducteur du néerlandais vers le français. Au plus près à la fois de l'auteur, du lecteur et de l'éditeur, son rôle de passeur se joue souvent dans l'ombre. Comment une œuvre rencontre-t-elle son public étranger ? A quels obstacles fait-elle face en dehors de son pays d'origine ? Comment la traduction peut-elle faciliter l'accès à un texte ? Maurice Lomré, au carrefour des métiers du livre, donne son point de vue sur ces questions. |
Nature du document : | documentaire |
Exemplaires (1)
Cote | Section | Localisation | Code-barres | Disponibilité |
---|---|---|---|---|
Archives | Archives des périodiques | Documentaires | 045545 | Disponible |